• home
  • what's on
    • booking
    • show archive
    • on line booking
  • book now!
  • news & events
  • youth theatre
  • costume hire
  • auditions
  • get involved
  • about us
  • future plans
  • facilities
  • newsletters
  • contact us
  • privacy policy
  • accessibilty
  • support
Drama Workshop 1
Book tickets now
10th April 2010
Drama Workshop 1


Directed by : Cynthia Marsh

First of three drama workshops
Alongside rehearsals for our production of Three Sisters, we’re running 3 drama workshops, designed for those who are interested in performance.

2010 is the 150th anniversary of Chekhov's birth. He has an international reputation on a par with Shakespeare.  His plays are among the most popular foreign theatre performed in Britain and elsewhere. What makes all this happen? What makes him tick?

Each workshop will last about 1½ to 2 hours. Wear comfortable clothes you can move about in easily so you can participate actively if you wish.

Saturday 10 April, 2.30 pm: Grasping Russia

The workshop will look at the Russian world of Chekhov's Three Sisters. Which are they key aspects of this world?   Can they be conveyed in a production in English?  What is so compelling about this world which has made Chekhov's works so popular? Is Chekhov comic? The cast and director will be rehearsing extracts from the play, discussing this ‘Russianness' with you, and inviting your views.  You can have a go at a role too if you wish

Friday 7 May 7.30 pm: Performing Chekhov

What is it like to perform a Chekhov play?  Using Three Sisters as an example, we will explore some of the distinguishing characteristics of his plays in performance, such as the pause, the ways the personal relationships are played out, the sound score and the props. You will have the opportunity to discuss and work on short extracts from the play. You can interview the characters and discuss with the actors how they are creating their roles.

Saturday 8 May, 2.30 pm: Chekhov in English

How is the original Russian play affected by translation into English? Are there only losses in translation, or can there be gains as well?   Read and listen to the translation: what are your reactions? Does the fact that the play is in translation form how the characters of Three Sisters are perceived by the actors? And by an English audience? What are the possibilities for updating Chekhov? Is he confined to his own time? To his own culture?


Show dates : 10th April 2010
Reviews
>>Show all reviews<<
| © The Lace Market Theatre | All rights reserved | Contact Us | property web design
Latest News ...
Lace Market Theatre does it again
Once more a Lace Market Theatre play has appeared ....
Read more...
2009 NANDA Awards - Lace Market Theatre scores again
At the NANDA 2009 award ceremony held on June 19....
Read more...
Evening Post Top Ten Shows for 2008
Once again the Lace Market Theatre has been named ....
Read more...
Members News Login...





Lost Password?
No account yet? Register